>RE::VISION CRM

나의 이야기

신비 :: [神祕]

YONG_X 2010. 10. 25. 23:45
전에 함께 일하던 친구가
YOU GET ME
번역을... 아니 해설을 해줬네요.
-------

 Waleed Mansoor

 

 

노래는 두 사람이 하나가 되면 서러의 신비가 잃는것의 두려움을 표시한다.
과정이 결과 보다 더 중요하다

"You get me, If I say no, if I resist, If I dont give in to this. Would it be a lesson or loss"
당신의 매력에 빠지지 않으면 교훈일까 손해일까
...
Suddenly I know what its about
Thoughts come in, and words come out
Suddenly I am not killing time
Its all over now

갑자가 뭔지 깨달았다. 생각은 이제 말로 표현할수 있으며 시간은 더 이상 낭비하는것이 아니지만 이미 늦었다

You get me
You get me

너 날 알아봐

Like a beautiful song, You heard a million times. Like the rainbows end, You can never find
수만번 들었던 노래만큼 나를 잘 알면서도 찾을수 없는 무지개의끝 처럼 나를 모른다.
(당신 나를 얼마나 잘 알아도 바다 만큼 깊은 나 원전히 이해 할 수는 없다. 한 마디로 상대방의 사랑 과 노력 인정하지만 자기 자신에 대해서 거만 갖고 있음)

If I say yes, if I let it go
And face the consequence I ll know
Will it lead to living with regret.

내가 당신 한테 빠지면 내가 예상하는데로 후회스러울까
(결과보다 과정을 즐기는 시인이 지는거 무서워하는 모습. 시인이 사랑을 두려워함 )

Suddenly walls are coming down
I wont be the same when i come around
Suddenly I am understood
Its all over now

서스펜스(suspense)가 이제 끝났다. 당신의 이해함으로서 나의 신비 떨어졌다.
종교적인 의미도 가지고 있음. 사람이 창조자를 이해하면 서러에 거리 없어짐

You get me
You get me

Like a crimson sunset
Where the sky meets sea
Like no one alive
But lives in my drives

당신 이제 이 세상에 없지만 노을 처럼 나를 잘 아는 사람 너 뿐


its hard to ignore
And undeniable, too
This feeling inside
When I look at you

당신 볼때 나의 감정 무시할 수 없는 만큼 분명하다.

결론적으로,
 
    노래는 :: 가사내용 처럼 신비를 끝까지 유지하며 이해하기 피한다